Recherche

Rubriques

Recommander

Lexique

Gameplay : terme anglais sans équivalent qui désigne l'essence d'un jeu: la prise en main, la jouabilité, le level design, etc.

Farming : anglicisme que l'on peut traduire par « moissonnage » ou « ratissage ». Dans un RPG, c'est l'action de ratisser une région afin d'obtenir des objets, des artefacts, et de l'expérience. C'est un moyen sans risque de rendre un personnage plus fort.

FPS : ou First Person Shooter. Jeu de tir où le point de vue du joueur adopte celui du personnage incarné.

Levelling: entraînement à seule fin de faire progresser un personnage dans les RPG.

MMO: de l'anglais Massively Multiplayer Online Game. Jeu en ligne massivement multijoueur est un genre vidéoludique faisant participer un très nombre de joueurs simultanément par le biais du réseau internet.

Mod: abrégé de « modification », désigne la modification d'un jeu pour en créer un nouveau. Un mod est en général gratuit et réalisé par des fans.

RPG: genre de jeu où l'on incarne un ou plusieurs personnage(s) dont les caractéristiques évoluent durant l'aventure.

RTS: pour Real Time Strategy. C'est un type de jeu de stratégie en temps réel, par opposition au jeu de stratégie au tour par tour. La perspective utilisée est souvent une vue surplombante.

Syndication

  • Flux RSS des articles
Mercredi 27 septembre 2006 3 27 /09 /Sep /2006 00:17

Compte-rendu
Le modèle social scandinave, dont les mérites sont sans cesse loués, se décline également en matière vidéoludique. Erik Robertson, le directeur d'une organisation de jeu regroupant tous les acteurs nordiques, n'hésite pas à tancer le gouvernement britannique, avare en subventions pour l'industrie du jeu.

I would say that if the British government and politicians in Britain keep refusing to support their industry – as it is, as I understand it, the third in the world in terms of size – from the Nordic perspective: good idea.

Trond Giske, le ministre de la culture norvégien, reconnaît la valeur ludique des jeux vidéo, et justifie ainsi l'apport financier de son Etat.

I view it as a cultural industry, as a media branch. This is something people develop their impressional skills, their ability to see the world in different angles and ways, and I think it's very important that we have ways of telling stories from our own culture also in this industry as in movies.

Pour le ministre, qui souhaiterait établir un fonds européen d'aide, il s'agit également là d'une manière de garantir l'indépendance culturelle de son pays.

Of course, we could fill cinemas with British or American movies, but we want to have our own stories as well. Our children should have access to computer games based on the Nordic story-telling traditions.

Mais face au refus britannique de subventionner le jeu vidéo, M. Giske évoque une question d'échelle.

You have to take into consideration that the UK is 60 million people. Totally in the Nordic countries we are around 24 million people. It's a much smaller market and we have smaller language areas, so there might be a different need for support in our countries than there is in Britain.

Par Laurent Checola - Publié dans : Actualité
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil
Contact - C.G.U. - Signaler un abus